![]() The Tanka Journal Nihon Kajin Club Shüei Bldg. 2F, 1-12-5 Higashi-gotanda Shinagawa-ku Tokyo 141-0022 Japan ISSN 0918-7707 ¥1,000 Membership ¥5,000 [$40 US] p.a. email Nihon Kajin Club Visit Nihon Kajin Club's Website read reviews of later issues ![]() Before commenting on this review please read the FAQ page Home page Notes for publishers Want to be a reviewer? Anthologies. Books. Audio. Magazines. Software. Video. Artefacts. Web design by Gerald England This page last updated: 1st August 2005. |
The Tanka Journal #23 | |
|
The international voice of the Nihon Kajin Club, dedicated to the promotion of tanka poems and related essays in various languages.True to its purpose, its 32 pages are packed with tanka from nearly fifty contributors, in English and Japanese (with the odd foray into German, Russian and Spanish). It also manages to squeeze in two book reviews and three short essays. Tanka can be a fairly mysterious tradition in the West, certainly less well-known than its cousin haiku. Unfamiliarity isn't a bad thing, of course. A first reading becomes an attempt to penetrate the mystery, to piece together the fragments. As Saito Fumi puts it I'm reading tanka in Showa Made from used tea leavesPersist with this divinatory activity, and the patterns reveal themselves. The Club invites its members to submit five tanka for consideration in the Journal. Some have taken this as a cue to produce what is essentially one long poem explicitly so in the case of James Kirkup's DEATH OF THE SUNFLOWERS, where lines are carried over from the end of one stanza to the beginning of the next. Is this missing the point? Surely the power of the form lies in its brevity? More effective are individual poems, complete in themselves, or sequences which link together in more oblique fashion, casting light on a subject from different angles. The subjects are, of course, as diverse as the authors themselves. To take just a few examples, Doreen King, evokes the rhythms of time and nature in her series CYCLIC: so long these hot nights and long summer days is there no end to new moons?Harue Aoki offers home thoughts from abroad, in SUMMER REMINISCENCES: In a far foreign land as I live now the sound of rippling waves on the beach at evening stirs memoriesAnd Koichi Watanabe conjures up an omen of war and death in BLACK PIGEON: People kill people night and day in the world I can see a black pigeon flying above tired young soldiersIn the essay section, James Kirkup provides his opinion of "free form" tanka (not favourable). Yukiko Inoue ponders English language tanka as "a new creation of Japanese poetry". And Hatsue Kawamura speculates about the strange situation where Western haiku poets simultaneously write tanka also.Amongst other things, he wonders how it is that Westerners invariably write tanka with a shift in mood or emphasis between the first three and last two lines. This isn't necessarily the case in Japan, it seems. In themselves, these sorts of debates can be rather sterile and off-putting. Coupled with the quality of poetry on offer here, however, they can be seen as strong signs of life. Tanka has been around for a thousand years, and will persist as long as there are humans and a world for them to experience. This journal is a way in to a living tradition. | ||
| reviewer: Ian Sherred | ||
| The Tanka Journal #24 | ||
|
Nearly all of this magazine is in English or has English translation and its thirty two pages are almost entirely devoted to tanka over 200. The contributors are international and include English poets, so that there is a varied and interesting selection of work, ensuring that everyone will find something to their taste. There is a short report on a Tanka Convention in Bangkok, where there was a strong contribution from Thai people. Miss Kanyarat Buakhachorn received the first prize for When you are in a sorrowful mood, please accept this loving smile from meThere is also an analysis of trends in post war tanka, which notes a trend away from nature poems to those dealing with social matters. The magazine has much of interest in it and is well worth reading even if tanka are not a main-interest for you. | ||
| reviewer: Erica Facey | ||
| The Tanka Journal #25 | ||
|
Truly international publications are a rarity, but this rather remarkable magazine is an excellent example of the genre. Its cosmopolitan credentials are justified for practical, linguistic and cultural reasons. Only 34 pages long, THE TANKA JOURNAL is printed with world travel in mind. However, it is only in this respect that it's lightweight. Printed on quality paper, it has a strong and pleasing house style, ensuring generous servings of poetry and commentary. The Japanese and Roman alphabets sit comfortably side-by-side on a number of pages. This has a pleasing aesthetic impact for most the Japanese text, for example providing unexpected ornamentation for European readers. On the basis of understanding nothing whatsoever, they can enjoy the script for completely different reasons. The magazine translates the work of both Japanese and English-speaking writers, and in the ISLAND SONG sequence, celebrates a collaboration, in translation, between Anna Holley and Aya Yuhki. Holley begins: hearing constant voices from the sea in the hours on the island my heart remains unconsoled.This prompts an interchanging series of bold images: islands, pine trees, a volcano etc. Yuhki responds: "do not forget" whisper the pines stars lonely above the islands few and far apart.In a similar way, selections of tanka by Japanese writers alternate with work from Europe and the USA. Fumiko Tanihara contributes an eerily peaceful picture of contemporary Hiroshima: In Hiroshima in August, morning breezes blow across the river; the water flows as if intending to erase history.Two more tanka follow, on the same theme and simultaneously translated into English, German and Russian. Their purpose is simple: Abandon your weapons And protest all together Against your statesmen.This kind of positive experiment reflects the journal's desire to see the tanka genre evolve, and consequently there is a lot more in this issue than the careful craft of Gary Blankinship: Plastic hibiscus petals pressed between the pages of a water-stained book. INSPIRED BY WANG WEI'S RIVER JOURNEYNeil Henry Lawrence O.S.B. offers a sequence of five tanka rich in oriental imagery, but concluding with a simple picture of Christmas. Bill West, on the other hand offers a very different and zany bunch: cheerfully irreverent in its subject matter and conversational style. It's noticeable that there are no poems printed in the Japanese original only, despite the fact that THE TANKA JOURNAL is published in Tokyo. This reflects its obvious mission to evangelise the tanka cause. An introductory article about the writer, Takuboku Ishikawa, describes the work of the Tanka Poets' Society, and others, in introducing the work of this genre pioneer to a wide and international readership. Editors' notes in English are included for the first time, following several pages of eclectic, and informative reviews. The journal reads like a publication about to make an extensive contribution to our understanding of how poetry can resonate across cultural and linguistic barriers. | ||
| reviewer: Will Daunt |